Còn đời ngươi đấy ngươi ơi, nào ngươi đã bảy tám mươi ngươi già

Direct English translation

Your life is still there, oh you; you are not yet seventy or eighty, you are old.

Equivalent English version

Life begins at forty

Giải thích tiếng Việt
Dùng để khuyên người ta đừng vội bi quan, chán nản hay cho rằng mình đã hết thời khi tuổi còn chưa cao. Câu này thường được nói để động viên giữ hy vọng, tiếp tục sống làm việc phía trước դեռ còn nhiều cơ hội.
English explanation
Used to tell someone not to become pessimistic, discouraged, or think their time has passed when they are not truly old yet. It encourages them to keep hope and continue living and working because there is still much ahead.